TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 119:23

Konteks

119:23 Though rulers plot and slander me, 1 

your servant meditates on your statutes.

Mazmur 119:48

Konteks

119:48 I will lift my hands to 2  your commands,

which I love,

and I will meditate on your statutes.

Mazmur 119:78

Konteks

119:78 May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! 3 

But I meditate on your precepts.

Mazmur 119:97

Konteks

מ (Mem)

119:97 O how I love your law!

All day long I meditate on it.

Mazmur 119:131

Konteks

119:131 I open my mouth and pant,

because I long 4  for your commands.

Mazmur 119:148

Konteks

119:148 My eyes anticipate the nighttime hours,

so that I can meditate on your word.

Mazmur 1:2

Konteks

1:2 Instead 5  he finds pleasure in obeying the Lord’s commands; 6 

he meditates on 7  his commands 8  day and night.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[119:23]  1 tn Heb “though rulers sit, about me they talk together.” (For another example of the Niphal of דָּבַר (davar) used with a suffixed form of the preposition ב, see Ezek 33:30.)

[119:48]  2 tn Lifting the hands is often associated with prayer (Pss 28:2; 63:4; Lam 2:19). (1) Because praying to God’s law borders on the extreme, some prefer to emend the text to “I lift up my hands to you,” eliminating “your commands, which I love” as dittographic. In this view these words were accidentally repeated from the previous verse. (2) However, it is possible that the psalmist closely associates the law with God himself because he views the law as the expression of the divine will. (3) Another option is that “lifting the hands” does not refer to prayer here, but to the psalmist’s desire to receive and appropriate the law. (4) Still others understand this to be an action praising God’s commands (so NCV; cf. TEV, CEV, NLT).

[119:78]  3 tn Heb “for [with] falsehood they have denied me justice.”

[119:131]  4 tn The verb occurs only here in the OT.

[1:2]  5 tn Here the Hebrew expression כִּי־אִם (ki-im, “instead”) introduces a contrast between the sinful behavior depicted in v. 1 and the godly lifestyle described in v. 2.

[1:2]  6 tn Heb “his delight [is] in the law of the Lord.” In light of the following line, which focuses on studying the Lord’s law, one might translate, “he finds pleasure in studying the Lord’s commands.” However, even if one translates the line this way, it is important to recognize that mere study and intellectual awareness are not ultimately what bring divine favor. Study of the law is metonymic here for the correct attitudes and behavior that should result from an awareness of and commitment to God’s moral will; thus “obeying” has been used in the translation rather than “studying.”

[1:2]  7 tn The Hebrew imperfect verbal form draws attention to the characteristic behavior described here and lends support to the hyperbolic adverbial phrase “day and night.” The verb הָגָה (hagag) means “to recite quietly; to meditate” and refers metonymically to intense study and reflection.

[1:2]  8 tn Or “his law.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA